The University of Galway is recruiting a postdoc for the project ‘Multilingual Island: Sites of Translation and Encounter’

Project: Multilingual Island: Sites of Translation and Encounter (MISTE) School of Languages, Literatures and Cultures

The National University of Ireland Galway is recruiting a full-time, fixed term Postdoctoral Researcher for the project Multilingual Island: Sites of Translation and Encounter (MISTE). The project takes a ‘shared island’ approach to create an in-depth understanding of intercultural encounters in Ireland through the lens of language and translation, comparing settings in Galway and Belfast. The position is funded under the North-South Research Programme. The successful candidate will be expected to start on 1 January 2023.

Project Description

This project will measure multilingual practices to investigate the role of translation in bringing together migrants/refugees and local communities; and to explore the creative potential of translation to raise awareness of cultural diversity in Ireland. The project compares approaches to language and migrant/refugee integration in different sites with a view to informing policy and best practice. 

MISTE will work in Galway and Belfast to

  • Measure multilingual practices in sites of everyday encounters between migrants/refugees and local communities (religious sites, sports grounds, community centres, libraries);
  • Investigate the role of translation (including non-professional translation provided by religious figures, social workers etc.) in everyday encounters between migrants/refugees and local communities;
  • Explore the creative potential of translation to establish a dialogue between migrants and the community, and to provide a migrant perspective on the theme of Ireland as a ‘shared island’;
  • Compare how Northern and Southern approaches to migrant/refugee integration impact the practice of multilingualism.

The research team comprises researchers in University of Galway (Prof. Anne O’Connor; Dr. Andrea Ciribuco, Dr. Lorna Shaughnessy) and in QUB (Dr. Piotr Blumczynski). The researcher will be based in the Moore Institute for Research in the Humanities and Social Studies, located in the Hardiman Research Building in University of Galway and will work on sites in Galway and in Belfast.

Contract duration:  1 January 2023 – 31 August 2024 (20 months)

Job Description

The Postdoctoral Researcher (PDR) will perform ethnographic observations of religious and sport sites in Galway and Belfast, coordinating with researchers from the QUB team. They will focus on multilingual interactions in the sites, taking informed annotations on language use, translation, objects and tools. Subsequently, in conjunction with the other team members, as appropriate, the PDR will conduct semi-structured interviews in each site. The PDR will also be involved in the organisation of translation workshops that engage with multilingual migrants in the area, liaising with civil society partners.

The PDR will be responsible for the transcription and pseudonymisation of interviews and session recordings and for qualitative coding of data through Nvivo to individuate common themes and enable a comparative North-South analysis.

The PDR will be involved in the dissemination of project findings and raise awareness on the potential of multilingual, migrant perspective for a ‘shared Ireland’. This will include co-authoring and presenting conferences papers; co-authoring peer-reviewed articles; co-ordinating social media communications, and co-creating and organising community outreach events.


Suitable candidates must meet the following criteria

  • PhD in Translation or Sociolinguistics or related area (submitted before interview date)
  • Excellent writing and communication skills
  • Ability to work well both collaboratively and independently
  • Highly motivated, with excellent organisational skills

Desirable criteria:

  • Experience of ethnographic research
  • Excellent IT skills / social media
  • Peer-reviewed publication record
  • Experience of community outreach and partnerships outside academia
  • Familiarity with contexts of migration and diversity
  • English proficiency plus a degree of expertise in at least two additional languages (preferably including one of the following: Polish, French, Romanian, Lithuanian, Spanish, German, Russian, Portuguese, Chinese, Arabic, Ukrainian).

To Apply

Applications should include a covering letter outlining the applicant’s suitability for the role, a CV, and the contact details of two referees. Applications should be sent as one pdf file via email to 

Please put the relevant reference number University of Galway 240-22 in subject line of e-mail application.

Salary: €39,523 per annum (public sector pay policy rules pertaining to new entrants will apply)

Start: 1 January 2023

Further information on research and working at University of Galway is available on Research at University of Galway

For information on moving to Ireland please see

Further informal enquiries concerning this position may be made by contacting Professor Anne O’Connor:

Closing date for receipt of applications is 5:00 pm, 7 October 2022. 

Interviews are planned to be held virtually, the week commencing 17 October 2022.

University of Galway reserves the right to readvertise or extend the closing date for this post.

University of Galway is an equal opportunities employer.

All positions are recruited in line with Open, Transparent, Merit (OTM) and Competency based recruitment.


The CETRA Roundtable ‘Translating the Holocaust’ (14/9/2022) was a part of the 3-day seminar ‘Voicing the Silence: New Approaches in Russian and Ukrainian Literature on the Holocaust in the 21st Century’ (13-15/9/2022): an initiative of the CoHLIT-21 consortium and KU Leuven’s Department of Literary Studies, that looks into the afterlife of the Holocaust in contemporary Russian- and Ukrainian-language literature. The colleagues who organised this event were Marina Balina (Illinois Wesleyan University), Roman Katsman (Bar-Ilan University) and, last but not least, Kris Van Heuckelom (KU Leuven).

The invited experts of the roundtable, moderated by Pieter Boulogne (KU Leuven), included Yuliya Ilchuk (Stanford University), Anja Tippner (University of Hamburg), Olga Bukhina (New York) and Mateusz Świetlicki (University of Wrocław).

We talked about the translation of historical events into the Holocaust master narrative, the different approaches towards this narrative in Russia, Ukraine and Poland in the post-Soviet time, the circulation of children’s literature (e.g. The Diary of Anne Frank) on the Holocaust across national, linguistic and cultural borders. To conclude, the question was asked whether Russian literature is to be blamed for the ongoing Russian-Ukrainian war, which has important implications for the Holocaust remembrance. In the midst of war, can (translated) literature make a difference?

Call for papers: The international circulation and translation of Shakespeare criticism (Leuven, 26-27 June 2023)

Abstract deadline: 31 January 2023

As one of the oldest and most widely practised forms of reflection on vernacular literatures, Shakespeare criticism has helped shape modern literary scholarship worldwide. The mutual influence between Shakespeare critics of different nations is well known and has in some cases been extensively studied and debated (see e.g. the controversy that has long surrounded Coleridge’s debt to Schlegel). Going beyond questions of influence, this conference aims to refocus the debate on the actual channels of transmission through which Shakespeare criticism has been circulated and received across linguistic and national boundaries, and on the various new audiences that it has reached through that circulation.   

The conference will take place in Leuven, Belgium on 26 and 27 June 2023. It is organized by the research team of the project ‘Bringing the Bard Back Home? The English translation of foreign Shakespeare criticism in the long 19th century’, funded by the KU Leuven research council. Our plenary speakers are Roger Paulin (Cambridge) and Rui Carvalho Homem (Porto).   

Possible topics include: 

– Translations (faithful or not, authorized or not, with or without paratextual framing…), translators and publishers of Shakespeare criticism in different languages.

– The extracting, anthologizing and international canonization of critical pronouncements on Shakespeare.

– Reprints of Shakespeare criticism in different parts of the Anglophone world / other large linguistic areas.

– Lectures and lecture tours on Shakespeare (Schlegel, Coleridge, Dowden, Bradley, the British Academy Shakespeare lectures, …).

– New media (from 18th- and 19th-century periodicals to 21st-century digital platforms) and their impact on the dissemination/vulgarization of Shakespeare criticism. 

– Audiences and the language(s) of Shakespeare criticism.          

– The rise of English as an international academic discipline and its impact on the production of Shakespeare criticism in other vernaculars.  

The town of Leuven in Belgium is host to KU Leuven, the oldest university in the Low Countries . It is within easy reach of Brussels international airport as well as Eurostar, Thalys and ICE railway terminals. 

For more information, please contact Carmen Reisinger or Raphaël Ingelbien . 

Abstracts (200-300 words) for 20-minute papers and short academic biographies (100-200 words) should be sent to Carmen Reisinger ( by 31 January 2023. Notification of acceptance for proposals will be sent before 28 February 2023.   

The conference website will be found at

14/9, 6 PM: CETRA Roundtable on ‘Translating the Holocaust’ !!!ALSO ONLINE!!!

To attend this CETRA roundtable online, please click here: <>

Meeting ID: 322 020 415 945
Passcode: bT7tRN

Download Teams<> | Join on the web<>

Group photo of the 33th CETRA Summer School

Today, after two intensive weeks of lectures, webinars, Q&A sessions, workshops, break-out room conversations and presentations, the 33th CETRA Research Summer School in Translation Studies was concluded with two very rich panels of students’ presentations. Many thanks to the 25 participants, all promising translation scholars, this year’s chair professor, Kaisa Koskinen, and the numerous teaching staff members and colleagues for their fruitful efforts to make it yet another worthwhile edition!

We already look forward to organizing the 34th CETRA Summer School (especially our colleague Jack Mc Martin, who from October will be the new director of CETRA). Speaking of which: as announced during the opening of the 33th Summer School, the 2023 Chair Professor will be Hanna Risku, from the University of Vienna. A call for participants will be launched in due time – follow our blog or subscribe to our newsletter to be kept posted.

‘On Translatoriality’ Recorded video of the 2nd CETRA Summer School Lecture by Chair Professor Kaisa Koskinen

Here you can watch the second lecture of Kaisa Koskinen, the Chair Professor of the 33th CETRA Research Summer School in Translation Studies, in which she reflects on the lines of our discipline. Due to the absentmindedness of CETRA’s director, the recording started with a 10-minute delay, for which he apologizes.

Recorded video of today’s Opening Lecture of the 33th CETRA Summer School by Chair Professor Kaisa Koskinen

This video consists of a word of welcome by Kris Van Heuckelom, Vice Dean for International Affairs of the KU Leuven Arts Faculty, a friendly but repeatedly interrupting barking dog, a word of welcome by Pieter Boulogne, CETRA’s Director, and, more importantly, the Opening Lecture by CETRA Chair Professor Kaisa Koskinen (Tampere University, Finland), entitled ‘Translation, affective labour and sticky affects‘.

CETRA Summer School 2022: Academic Opening Session

Dear Madam
Dear Sir
Dear colleague

We would like to invite you to the online academic opening session on Monday 22 August 2022, at 10.30 AM. The programme looks like this:

Kris Van Heuckelom, Vice Dean for International Affairs of the Faculty of Arts, Welcome

Pieter Boulogne, CETRA Director, Welcome

Kaisa Koskinen, CETRA Chair Professor 2022, Introductory Lecture: Translation, affective labour and sticky affects

The online lectures of CETRA Chair Professor 2022, Kaisa Koskinen (Tampere University, Finland), are freely accessible:

On Translatoriality on Tuesday 23 August at 10.30.
Using and reusing concepts on Thursday 25 August at 9.00.
Fieldwork methods and creativity on Monday 29 August at 10.15.
Division of academic labour on Wednesday 31 August at 9.00.

You can find abstracts of these lectures and a short bio of the Chair Professor at       

Participation in the Academic opening and the lecture is free, but registration is requiredHere you can register for the academic opening and lectures. A Teams meeting link will be sent to you a few days before the Academic opening/lecture.

We hope to welcome you in large numbers!

Best regards

Pieter Boulogne
Director CETRA