(1983) is a postdoctoral researcher in Translation Studies at the University of Antwerp, where he teaches translation from French. Until October 2019, he was assistant professor at the University of Liège and research assistant at the University of Leuven. His research interests focus on the way(s) in which literature functions and circulates within and between multilingual and multicultural spaces, and on the role of translation within this circulation and reception process.
During the last decade, he has been working on two complementary research projects. He wrote a PhD dissertation on the internationalisation of the Belgian avant-garde in a corpus of literary magazines, written in French and in Dutch. By means of a discourse analysis, he demonstrated how the notion of internationalism, which was transposed from a political to a literary system, influenced the visibility and the (alternative) definitions of translation. A second project deals with the international circulation of music and literature. Initially, his main focus was the work of the Canadian poet and singer-songwriter Leonard Cohen, both in his homeland and on an international scale. Mus’ essay De demonen van Leonard Cohen (Lannoo, 2015) was awarded the Literary Prize of the Province of East Flanders. In 2018, he has broadened his scope by studying the literary production of several popular musicians. This research project was funded by the University of Liège.
Francis Mus has contributed to a variety of leading journals in the fields of Translation Studies and Literary Studies, including TTR, JoSTrans, Orbis Litterarum and Cadernos de Tradução. An updated, scholarly version of his monograph on Cohen will be brought out in 2020 by Ottawa University Press.